+855 11 368 114 gunaavatara@yahoo.com

A study in India-Cambodia Cultural Contacts form the 1st to 13rd century A.D.(proposed)

  

by Bhaktin Kaunteya 

 

Cambodia: A Historal Profile

 

Cambodia is one of the countries of Southeast Asia, which has maintained close relation with India since the beginning of the Christian Era. The arrival of Indian merchants and panditas has enriched the culture of this country. In ancient times the country was known as Kambujadesa. Isanapura was its capital in the seventh century A.D. From the ninth to thirteenth centuries the Angkor Empire flourished with its capital near the present day town of Siem Reap. The capital was known asYasodharapura as it was founded by the King Yasovarman. This indianized state has gradually extended from the first centuries of our era to the thirteenth century. The Angkor Empire covered a vast area to be known as the present day Cambodia, Thailand, Vietnam and Laos. The splendor of the Sanskrit culture still remains in these Southeast Asian countries.

 

Importance of Sanskrit in Cambodia

The national language of Cambodia is Khmer, which is one of the oldest languages in mainland of Southeast Asia. Like another languages, it has undergone many changes. It is generally accepted that the Khmer language could not have developed effectively without its interaction with Sanskrit, the cultural language of the ancient times. Khmer and Sanskrit belong to two different language families, Austro-Asiatic and Indo-European respectively. In order to enrich its vocabulary, Khmer language borrowed a remarkable number of Sanskrit terms.

Cambodian stone inscription are the prime evidence of the past. They are actually the main sources for reconstructing the history of Cambodia, especially of Angkor period from the ninth century to thirteenth century of our era. The Cambodian inscriptions which have been discovered in a vast area which is known as present-day Cambodia, Laos, Thailand, and Vietnam have been written in two different languages: old Khmer and Sanskrit. The first one is the foreruner of the actual Khmer language whereas the later was cultural language of the mainland Southeast Asia of old time.

In the beginning of Christian era, Khmer language was only a spoken language. In other terms, at that time, the Khmer did not know how to write. The ancient Khmers borrowed the Indic script to record their own language. So the modern Khmer language is written in a script, which is borrowed from India. It is precisely the Grantha Brahmi script, which is the mother of modern Khmer script. Cambodai has also adopted the Devanagari script and Pallava Grantha script in order to develop its actual alphabets. In the present day Cambodian, about seventy percent words are borrowed from Sanskrit. Such common words as dhanagara(bank), durasabda(telepon),bhasa(language), etc are derived from Sanskrit.

The reason for such a high percentage of Sanskrit words in modern Khmer language is rooted in the past cultural contacts between India and Cambodia. In fact, Sanskrit was the court language of the Khmer Empire for more than thousand years. All the royal orders , land transactions, temple administration were recorded in Sanskrit. Slowly the Khmer language shared this role in course of centuries. So after seventh century we find inscriptions partly written in Sanskrit and partly in Khmer.

Objective of the Research

About 1250 inscriptions have been discovered from the Ancient Angkor Empire. The majority is written in Sanskrit . The aim of the present research is to explore various aspects of cultural relations between India and Cambodia as presented in the epigraphic literature of this country.

Impact of Sanskrit language in the development of Khmer language would be one of the main areas of my research. In this paper, I will explore various phases of linguistic development in which the Khmer manipulated words of Sanskrit origin, while maintaining autonomy over their own language. Many new linguistic aspect of Sanskrit language have been introduced in to Khmer such as corrrelatives, causative mode, passive voice, etc., but they all had to obey the syntactic rules of the Old Khmer. The study will focus on the evolution of the Khmer language’s structure as manifested in dated inscriptions from the sixth to the fourteenth century which was the time when the Khmer was transmuted from spoken to writen form. We divide the Sanskrit loanwords into two main groups- Grammatical and Non-grammatical. The fomer is further divided into two subgroups- intact and modified. The intact grammatical terms were used independently in the Khmer sentences whereas the modified ones were attached to some Khmer words. The correlatives yavat – tavat, for instance, appeared together in an early Khmer inscription, as it was used in Sanskrit. But in later inscription, its last member(tavat) was dropped out in order to adapt to the syntax of the local language. This serves as a yardstick to measure the development of the old Khmer language. Be another example the below table of borrowed terms of weights and measurement from Sanskrit

Term Sanskrit Equivalence Weight/Measure of Value Comment Use
hat/haat hasta Land 1 hat/haat=25 mm vrah linga dvihasta(Sdok Kok Thom 4.16)
Unit of height of a linga 1 hat/haat=0.5 m(Coedes)
vyaama byaam Land 1 vyaama=4 hat=2 metres ( Coedes) Still in practice in many parts of Cambodia and Siam brah budh nibbaa[n] may pravaen byaam 6 nu brah bihaar (K 465, Inscription of phnom Bakheng, 1505 Saka, 1583 A.D.)

 

Influence of Sanskrit literature as reflected in the Cambodian inscription is another area of my research. As early as the mid-fifth century A.D., some characters of the Mahabharata were exploited for the eulogy of the ruling king in the inscription of Vat Luong Kau. Moreover, the seventh century inscription of Veal Kantel mentioned a donation of some copies of Ramayana and Mahabharata to a temple. I also propose to determine how far the great classical Sanskrit poets of ancient India such as Kaalidaasa, Bhaaravi and Maagha had influenced the Cambodia authors of these epigraphic texts. A stanza from the inscription of Oriental Mebon, for instance, remind us of the Raghuvamsham of Kaalidaasa. As in the conversation between King Dilipa and the lion, the verse attempt to define the duty of a king as following

Sans_Ins_1

kavya sastriyadhyayana of the Cambodian Sanskrit inscription from various times and places will throw light on the influence of Sanskrit literature in the mainland Southeast Asia.

Another important point is research on the spread of various sastras, technical treatises of ancient India in the empire of Angkor. In fact, vyakarana sastra, dharmasastra, arthasastra, silpasastra, jyotisastra etc spread from very early times in ancient Cambodia.

Indian mythology depicted in Cambodian inscriptions is as important as my other two areas of research. While my research has not been extensive, I would like to answer the question to which extent the Hindu myths has inspired the authors of cambodian inscriptions. While the Khmer texts of inscriptions narrate the activity of living men and women, the Sanskrit ones prasise god and kings. While recording a genealogy of the ruling monarch as well as giving a eulogy of the king, a Cambodian inscripstions, likeits Indian counterpart, is inclined to refer Hindu myths. Below are two examples extracted from the inscription of Ta Prohm of twelfth century.

Sans_Ins_2

( She(mother of the king) is comparable to Vaagishvaree by her abundant speech, to Dhatri(the earth) by her firmness, to kamala by her beauty, to Arundhatee by her conduct par excellence and by her generosity as well as other virtues of hers she appeared to be the incarnation of Maittri.)

Sans_Ins_3

( If the ocean and the three worlds had been as a vast as his glory, Vishnu would not havee been able to conquer the earth rising up from the oceans, nor to cross the three worlds even with ten million steps.)

It is worth nothing that Ramayana, Mahabharata and Harivamsa are the frequently cited works in Cambodia.

Sources of Research

Cambodian Sanskrit Inscriptions

Following is a brief survey of available Cambodian Sanskrit Inscriptions, which need to be further researched for reconstructing the patterns of Indo-Khmer culktural realtions.

The year 1879 marks the beginning of the study of Cambodian Inscriptions. Hendrick Kern’s work on Han Chey inscription stimulates the attention of many French scholars. Hendrick Kern is the first scholar to study Cambodian inscription.

It is difficult to underestimate the work which the French epigraphists, such as E.Aymonier, A.Barth, A. Bergaigne, L. Finot, G. Coedes had done in deciphering and translating both Sanskrit and Khmer inscriptions found in various parts of Angkor Empire. Abel Bergaigne left behind his work for his intimate colleague, August Barth, to publish posthumously. In Inscriptions Sancrites du Cambodge in 1893, Bergaigne deciphered and translated thirty inscriptions dating from the reign of Indravarman to that of Suryavarman II.

Auguste Barth published his Ínscriptions Sancrites du Cambodge (Sanskrit Inscriptions of Cambodia) in Notices et Extraits des Manuscrits de la Bibliotheque Nationale, tome 27, first fascicule, Paris Imprimerie Nationale,1885. Etienne Aymonier has also contributed a lot to the Cambodian Epigraphic study with his valuable academic works Le Cambodge volumes I-III (1900-1903). The study of Cambodian inscriptions advanced to a great extent with the works of Geoge Coedes. By 1969 Coedes completed the volume eight of his Inscription du Cambodge, giving the bibliographical detail of 1004 inscriptions. Since 1969 more than 250 new inscriptions have been found. Very few of these newly foun inscriptions have been deciphered and published so far. To offer an original research work on the subject that I propose, I shall use these unpublished inscriptions.

In the second half of the twentieth century, scholarly attention was focussed on judging the nature and extent of Indianization of ancient Cambodia. Some scholars have listed and analyzed the Sanskrit words borrowed by ancient Khmer language. In his article “Researches sur le Vocabulaire des Inscriptions Sanskrites du Cambodge“(BEFEO,52,1964), Kamleshwar Bhattacarya studied some fifty Sanskrit term used in Khmer inscriptions. Bhattacarya has ably demonstrated how these terms signify different shades of meaning not attested in Sanskrit literarture of ancient India. However, he has not examined the Khmer social, economic, and cultural contexts which were responsible for the semantic changes. Dominique Soutif has recently written his thesis on the Sanskrit vocabulary in Khmer language. He has examined more terms, but has not eludicated the social contexts of the changes. Saverous Pou has devoted herself to the study of Old Khmer phonetics and grammar and prepared a valuable dictionary of old Khmer language dictionary. Long Seam’s dictionary of pre-Angkor inscriptions also may be cited here. These works show the presence of Sanskrit loan words in the Old Khmer language, but do not trace out the development of the Khmer language in course of the last fifteen hundred years.

______________________________________________________________________________________________________________________________

Proposed Layout of Research

The proposed research work is expected to result into monograph containing the following chapters.

Introduction

Chapter One

India-Cambodia Cultural Dialogue(1st-13rd century)

Chapter Two

Overview of the Sanskrit language Inscriptions of Ancient Cambodia

Chapter Three

Influence of the Ramayana on the Sanskrit Inscription of Ancient Cambodia

Chapter Four

The Mahabharata as reflected in the Sanskrit Inscriptions of Ancient cambodia

Chapter Five

Indian Shastras and Ancient Cambodian Epigraphy

Chapter Six

Indian Religious Life as reflected in Cambodian Sanskrit Epigraphy

Conclusion

Bibliography

BIBLIOGRAPHY and DICTIONARIES
BRUGUIER, B. (avec la collaboration de PHANN Nady)
1998 Bibliographie du Cambodge ancien, 2 vol., Paris: EFEO.
LONG, S.
1999 Dictionnaire du Khmer ancien (D’après les inscriptions du VIème – VIIIème siècles, Phnom Penh.
POU, S.
1992 Dictionnaire Vieux-Khmer – Français – Anglais. Paris: Cedoreck.
Principal Sources
AYMONIER, E.
1901 Le Cambodge, 3 vol., Paris, E. Leroux.
BARTH, M.A.
1885 Inscriptions sanscrites du Cambodge, Paris, Imprimerie nationale.
BERGAIGNE, A.
1893 Inscriptions sanscrites du CampÁ et du Cambodge, Paris, Imprimerie nationale.
BILLARD, R. et EADE J. C.
2006 “Dates des inscriptions du pays khmer” , BEFEO, 93, p. 395-428 (publié en 2008).
CHAKRAVARTI, A.
1978, 1980 The Sdok Kok Thom Inscriptions, 2 parts, Sanskrit College, Calcutta.
COEDÈS, G.
1908 [a] “La stèle de Tep Pranam (Cambodge)”, Journal asiatique, n. 10 (11).
1908 [b] “La stèle de Tép Pranam, (Note additionnelle)”, Journal asiatique, n. 10 (12).
1908 [c] “Les inscriptions de Bat Chum (Cambdoge)”, Journal asiatique, n. 10 (12).
1909 [a] “Les inscriptions de Bat Chum (Note additionnelle)”, Journal asiatique, n. 10 (13).
1909 [b] “L’inscription de Baksei Camkron”, Journal asiatique, n. 10 (13).
1911 “Les deux inscriptions de Vat Tipdei, province de Siem Reap”. Paris: Mélanges Sylvain Lévi. Bibliothèque nationale: n. 146 et 147.
1913 “Les inscriptions du Bayon”, BCAI.
1916 À propos d’une stele sculptée d’Angkor Vat”, Mémoire concernant l’Asie Orientale, n. 2, Publ. par l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres.
1918 [a] “Notes critiques sur l’inscription de Rama Khamheng”, JSS, n. 12 (6).
1918 [b] “L’assistance médicale au XIIIè siècle d’après les inscriptions sanskrites trouvées au Siam et au Cambodge”, Journal of the Siamese medical Association.
1928 “L’inscription de Tuol Komnap Ta Kin”, BEFEO, n. 28 (1-2).
1929 “Religion indienne du Cambodge et du Laos dans l’indochine: in G. Maspero 1929, Un empire colonial français : Indochine 1. Paris. Bruxelles: G. van Oest.
1937 “A new inscription from Fu-Nan”, Journal of the Greater Indian Society, n. 4 (2).
1937-1966 Inscriptions du Cambodge, 8 vol. , Hanoi/ Paris, EFEO.
1949 et 1955 “Édit des hôpitaux de Jayavarman VII”, France-Asie, n.4 (37-38) et 12 (114-115).
1954 “La stèle du Tuol Rolom Tim. Essai d’interprétation par lalangue Bahnar d’un texte juridique khmer du Xè siècle”, Journal asitique, n. 242 (1).
1955 “L’épigraphie cambodgienne”, France-Asie, n. 12 (114-115).
1959 “The steles of Phnom Sandak (K.194) and of Prah Vihar (K.383)”, JSS, n. 47 (1).
1989 et 1992 Articles sur le pays khmer, 2 tomes, Paris, EFEO.
COEDÈS, G. et DUPONT, P.
1943-46 “Les stèles de Sdok Kok Thom, Phnom Sandak et Prah Vihar”, BEFEO, n. 43.
FINOT, L.
1903 “Notes d’épigraphie : 4. Inscription de Thma Kre (Cambodge)”, BEFEO, n. 3 (1).
1904 “Notes d’épigraphie : 7. l’inscription de Prah Khan, 8. Inscription de Prah That Kvan Pir, 9. Les Plateaux de Nui can’, BEFEO, n. 4 (3).
1912 [a] “Notes d’épigraphie : 13 L’inscription de Ba That”, BEFEO, n. 12 (2).
1912 [b] “Les origins de la colonization indienne en Indochine”, BEFEO, n. 12 (8).
1912 [c] “Notes sur les inscriptions trouvées dans la region d’Angkor par M. Commaille”, BEFEO, n. 12(9).
1912 [d] “Notes d’archéologie cambodgienne : I. Nouvelles inscriptions cambodgiennes, II. Deux bas-reliefs d’Angkor Vat”, BCAI.
1915 “Notes d’épigraphie : 16. L’inscription de Sdok Kak Thom, 17. Piédroit de Vat Phu, 18. Note additionnelle sur l’édit des hôpitaux, 20. L’épigraphie indochinoise. Bibliographie. Supplément à l’inventaire des inscriptions”.
1925 “Inscriptions d’Angkor”, BEFEO, 25 (3-4), p. 289-410.
1928 “Nouvelles inscriptions du Cambodge”, BEFEO, 28.
GERSCHHEIMER, G.
2002 “Atelier de pratiques d’épigraphie khmère”, BEFEO 89, p. 36-363.
2003-2004 “Le Corpus des inscriptions khmères”, BEFEO 90/91, p. 478-482.
JACQUES, C.
1968 [a] “Étude d’épigraphie cambodgienne: i. la stèle du Phnom Srès
(K.1002)”, BEFEO, n. 54.
1968 [b] “Les édits des hôpitaux de Jayavarman VII”, Études cambodgiennes, n. 13.
1970 “Études d’épigraphie cambodgienne”4. Deux inscriptions du Phnom Kulen (K. 464 et K. 558), 5. La stele du Prasat Cha Chuk (K. 1034)”, BEFEO, n. 57.
1971 “Supplément au tome des inscriptions du Cambodge”, BEFEO, 58, Paris.
1998 Supplément à la liste générale des inscriptions du Cambodge.
JENNER, P. N.
1980 Dated Inscriptions from the Seventh to Eighth Centuries, White Lotus, University of Hawai’i.
1981 Lexicon of the Dated Inscriptions, White Lotus, University of Hawai’i.
1982 Lexicon of the Undated Inscriptions, White Lotus, University of Hawai’i.
1988 Undated Inscriptions from the sixth to the Eighth Century, White Lotus, University of Hawai’i.
KRASEM, M.B.
1983 SilÁcÁrik Nagar Vatt, (nouvelle preface de Saveros Pou), Paris, Cedoreck.
MAJUMDAR, R. C.
1953 Inscriptions of Kambuja , Calcutta : The Asiatic Society.
POU, S.
1970-1975 ‘Inscriptions Mondernes d’Angkor’, BEFEO, 57-62.
1981 [a] ‘Inscriptions khmères K. 144 et K. 177’, BEFEO, n. 70.
1981 [b] ‘Inscriptions khmères K. 39 et K. 27’, BEFEO, n. 70.
1989 Nouvelles Inscriptions du Cambodge, Paris, EFEO, t. I.
2001 Nouvelles Inscriptions du Cambodge, Paris, EFEO, t. II &III.
VONG, S. & CHUON, S. et al.
2002 Ancient Inscriptions of Cambodia, 4 volumes, UNV/ UNNESCO, Phnom Penh.
Secondary Sources
AU, C.
1974 “Études de philology indo-khmère (VIII) : un acte arbitraire et injuste du Sanskrit classique redressé dans l’ancien Cambodge par le khmer”, Journal Asiatique, n. 262 (1-2).
BHATTACHARYA, K.
1964 “Recherches sur le vocabulaire des inscriptions sanskrites du Cambodge”, BEFEO, 52 (1).
1966 “Supplément aux recherches sur le vocabulaire des inscriptions sanskrites du Cambodge I”, in BEFEO 53.
1969 “Supplément aux recherches sur le vocabulaire des inscriptions sanskrites du Cambodge II”, BEFEO 55.
BHATTACHARYA, K. (with collaboration with GOLZIO, Karl – Heinz)
2006 A Selection of Sanskrit Inscriptions from Cambodia, Centre for Khmer Studies (publ. in 2009).
COEDÈS, G.
1933 [C.R. de E. Ménétrier, 1993, Le vocabulaire cambodgien dans ses rapports avec le sancrit et le pali], BEFEO, n. 33 (2).
1960 “L’avenir des études khmères”, [Rééd. 1965, BSEI, nouv. Série. 40 (3), p. 205-214], C.R. de l’académie des Inscriptions et Belles-Lettres, p. 367-374.
1961 “Les expressions vrah kamraten an et kanraten jagat en vieux-khmer”, The Adyar Library Bulletin, n. 25 (1-4), Jubilee volume.
COEDÈS, G. et PARMENTIER, H.
1923 Listes générales des inscriptions et des monuments du Campa et du Cambodge. Hanoi: Publ. de l’EFEO, n. h.s.
JACOB, J.M.
1960 “The Structure of the word in Old-Khmer”, BSOAS, 23.
1963 “Prefixation and infixation in Old Mon, Old Khmer and Modern Khmer”, LCSEAP:62-70.
1965 “Notes on the numerals and numeral coefficients in Old, Middle and Modern Khmer”, IPLS II: 142-165
1976 “Affixation in Middle Khmer, with Old and Modern comparisons”, ASI: 519-624.
1977 “Sanskrit loanwords in Pre-Angkorian Khmer”, MKS VI: 151-168.
JACQUES, C.
1962 “Note surl’inscription de la stele de Vat Luong Kav”, Journal Asiatique, n. 250.
1969 “Note sur la stele de Vo-Canh”, BEFEO, n.55.
1976 “À propos de l’escavage dans l’ancien Cambodge”in Actes du 29è Congrès international des Orientalistes. Asie du Sud-East continentale 1. Paris.
1985 “The kamraten jagat in ancient Cambodia”in Indus Valley to Mekong Delta: Exploration in Epigraphy [Trad. française revue et complete in Recherches nouvelles sur le Cambodge, 1994. Paris: EFEO, Études thématiques 1.] Madras: Noboru Karashima, New Era Publications.
1991 “The use of Sanskrit in the Khmer and Cham inscriptions”in Panels of the VIIth World Sanskrit Conference: 7. Sanskrit outside India, Leiden.
1996 “Des inscriptions khmères en vente chez les antiques de Bangkok”. Paris: Document dactylographié, 3p.
1997 “Inscriptions et civilisation de l’ancien pays khmer”, Dossiers d’Archéologie, n. 221.
KALE, M. R.
2002 A Higher Sanskrit Grammar, Delhi: Motilal Banarsidass Publishers (eighth edition).
LEWITZ, S.
1967 [a] “Recherches sur le vocabulaire cambodgien. II. Mots khmers considérés à tort comme d’origine savante”, Journal asiatique, 255.
1967 [b] “Recherches sur le vocabulaire cambodgien. II. Mots sanskrits considérés comme khmer”, Jouirnal Asiatique, 255.
1971 [a] “Recherches sur le vocabulaire cambodgien. VII. Les doublets d’origine indienne”, Journal Asiatique, n. 259.
1971 [b] “L’inscription du Phimeanakas (K.484) (Étude linguistique)”, BEFEO, n. 58.
1974 “Recherches sur le vocabulaire cambodgien. VIII. Du vieux khmer au khmer moderne”, Journal Asiatique, n.262 (1-2).
1976 “The Infix / -b-/ in Khmer” in Philip N. Jenner, Laurence C. Thompson and Sarosta (éd.) : Austroasiatic Studies 2 (Oceanic Linguistics sec. pub. 13), Honolulu.
LONG, S.
1976 [a] “Les léxèmes primaries et leur champ sémantique dans la langue khmère” [vol. 2]. Paris. Université de la Sorbonne: Actes du 29è Congrès international des Orientalistes, 16-22 Août 1973.
1976 [b] Les anthroponymes sur les inscriptions du Cambodge du VIè au XIIIè siècle” [vol. 2]. Paris. Université de la Sorbonne: Actes du 29è Congrès international des Orientalistes, 16-22 Août 1973.
1977 “Aspects caractéristiques du lexique de l’ancien khmer” [en russe]. Éd. En françaisin Premier Symposium international des specialists des pays socialistes sur le thèse “Problèmes théoriques des langues orientalistes”], Moscou.
1989 “Toponymes et réalités socio-économiques et culturelles de l’ancien Cambodge (d’après les testes des inscriptions )” in Premier Symposium Franco-soviétique sur l’Asie du Sud-Est, Moscou.
1994 (janv.) “Études de toponymie en ancient khmer, Cahiers d’études franco-Cambodgiens, n. 2, Centre Culturel et de cooperation linguistique, Service Culturel de l’Ambassade de France.
1998 “Rôles dérivationnels des prefixes et infixes dans la formation des mots dans l’ancien khmer d’après les inscriptions du Cambodge du VIè – XIVè siècles” in Khmer Studies, la khmerologie, Proceeding of International Conference on Khmer Studies, 1996, 26-30 Août, (Sorn Samnang) [vol. 1], Phnom Penh.
MAJUMDAR, B.K.
1965 [a] “Cambodia and India Influence – circa 200 – 1432 a.d.”, Indo-asian Culture, n. 14 (1).
1965 [b] “Cambodia and Indian Influence – circa 200 – 1432 a.d.”, Indo-asian Culture, n. 14 (4).
MAJUMDAR, R.C.
1973 “Sanskrit in South-East Asia”, Studies on Indo-Asian Art and Culture.
POU, S.
1979 “Une despription de la Phrase en Vieux-Khmer”, The University Press of Hawaii.
1981 “Notes hisotrico – sémantiques khmères”, ASEMI, Asie du Sud-Est et Monde Insulindien, n. 12 (1-2).
1984 “Lexicographie khmère”, Seksa Khmer, n.7, Cedoreck.
1985 “Old Khmer Lexicology” in Indus Valley to Mekong delta. Explorations in epigraphy. Madras : Noboru Karashima, New Era Publications.
1989 “Sanskrit loanwords in old khmer : some morphological observations”. Paris: Collège de France et Institut de Civilisation Indienne.
1991 “Sanskrit Pali and Khmero-Pali in Cambodia”.
1997 “Termes Grammaticaux du vieux-khmer (6ème – 14ème siècles)”, Péninsule, 34.
1998 “Ancient Cambodia’s epigraphy : A socio-linguistic look” in Southeast Asian Archeology 1996. Hull: Proceedings of the sixth Conference of the European Association of Southeast Asian Archaeologists. Leiden, 1996.
2002 “ÀÐrama dans l’ancien Cambodge” in Journal Asiatique 209 (1).
POU, S. et MATIN, M.A.
1981 “Le nom des plantes dans l’épigraphie vieux-khmer”, ASEMI, Asie du Sud-East et Monde Insulindien, n. 12 (1-2).
POU, S. & VOGEL, S.
1995 “Introduction à l’étude du vieux-khmer”, Cahiers d’études franco-cambodgien, 4, Phnom Penh.
SAHAI, S.
1971 Les Institutions Politiques l’Organisation Administrative du Cambodge Ancien (VIème – XIIIème siècles). Paris: EFEO.
SAK-HUMPHRY, C.
1992 (May) The Syntaxe of Nouns and Noun Phrases in Dialect Pre-Angkorian Inscriptions. Master’s Thesis, University of Hawai’i.
1993 “The Syntax of nouns and noun phrases in dated pre-Angkorian inscriptions”in Mon- Khmer Studies 22.
1996 Khmer Nouns and Noun Phrases: A dependency Grammar Analysis. Dissertation, University of Hawai’I.
2005 The Sdok Kak Thom Inscription, Phnom Penh: The edition of the Buddhist Institute.
SOUTIF, D.
2002-2003 Le Vocabulaire Cutuel sanskrit dans les inscriptions du Cambodge ancient (VIIè- XIIIè siècle) (thèse).
VICKERY, M.
1973 “The Khmer inscription of Tenasserim : A reinterpretation”, Journal of the Siam Society, n. 61 (1).
1982 “L’inscription K. 1006 du Phnom Kulen”, BEFEO, n. 71.
1992 [a] “Loan words and Devoicing in Khmer”, Mon Khmer Studies, n. 18-19.
1992 [b] “Evidence for Prehistoric Austronesian- Khmer Contact and Linguistic Borrowing’, Mon Khmer Studies, n. 21.
1992 [c] “A “Modern” Number term in Old Khmer”, Mon Khmer Studies, n. 21.
1998 Society, Economics, and Politics in Pre-Angkor Cambodia. Tokyo: The Centre for East Asian Cultural Studies for Unesco, the Toyo Bunko